-
1 obligations and rights
права и обязанности (зд. имеются в виду обязанности работников по найму; ср. commitments and rights of management)тж. см. комментарии к commitments and rightsEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > obligations and rights
-
2 commitments and rights
права и обязанности (см. комментарий) (зд. имеются в виду обязанности администрации - ср. obligations and rights of employees)-----КОММЕНТАРИЙ: Хотя, как правило, немотивированное изменение порядка следования однородных членов предложения в тексте перевода не поощряется, данное словосочетание лучше, конечно, переводить именно в таком порядке - права и обязанности, - а не наоборот, поскольку именно в таком порядке оно утвердилось в виде клише в отечественных правовых и нормативных документах. «Строгий» порядок слов (обязанности и права) по-русски звучит натужно, неестественно. [Как здесь не вспомнить блистательный пример С.Я. Маршака (цитирую по памяти): «Вы только послушайте, как прекрасно звучит выражение «кровь с молоком» и как отвратительно - «молоко с кровью».]English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > commitments and rights
-
3 commitments and rights of management
права и обязанности администрации (см. комментарий к commitments and rights) (ср. obligations and rights of employees)English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > commitments and rights of management
-
4 obligations
obligations: mutual obligations взаимные обязательства obligations: mutual obligations взаимные обязательства reciprocal obligations взаимные обязательства rights and obligations права и обязанности -
5 rights and obligations
-
6 rights and obligations
Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > rights and obligations
-
7 rights
rights and benefits resulting from membership of the UN — права і переваги, що випливають з членства в ООН
- rights attachingrights set forth in the constitution — права, встановлені конституцією
- rights attaching to marriage
- rights of a husband
- rights of a legal person
- rights of foreigners
- rights of litigants
- rights of minority groups
- rights of person
- rights of refugees
- rights of spouse
- rights of the accused
- rights of the consumer
- rights of the public
- rights of third parties
- rights of wife
- rights provided by the law -
8 obligations
Обязательства obligations: mutual ~ взаимные обязательства obligations: mutual ~ взаимные обязательства reciprocal ~ взаимные обязательства rights and ~ права и обязанностиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > obligations
-
9 rights and obligations
English-Russian big medical dictionary > rights and obligations
-
10 rights and obligations
Большой англо-русский и русско-английский словарь > rights and obligations
-
11 rights and obligations
1) Деловая лексика: права и обязанности2) Трудовое право: права и обязанности (работника/работодателя) (of employee/employer)Универсальный англо-русский словарь > rights and obligations
-
12 rights and obligations of the Parties
Страхование: права и обязанности сторон (по договору страхования)Универсальный англо-русский словарь > rights and obligations of the Parties
-
13 rights and obligations
-
14 rights and obligations
Англо-русский экономический словарь > rights and obligations
-
15 Rights and obligations
حقوق وواجبات -
16 rights and obligations
-
17 rights and obligations of citizens
prava i dužnosti građanaEnglish-Croatian dictionary > rights and obligations of citizens
-
18 rights and obligations
одна из целей аудиторской проверки ( audit objectives). Заключается в том, чтобы убедиться, что компания имеет права на все отраженные в учете активы (assets) и что отраженные в учете пассивы (liabilities) представляют собой всю кредиторскую задолженность компании на дату составления Баланса (Balance Sheet date)
Специализированный англо-русский словарь бухгалтерских терминов > rights and obligations
-
19 Section II. Concluding and Transitional Provisions
1. The Constitution of the Russian Federation shall come into force from the moment of its official publication according to the results of a nationwide referendum.The day of the nationwide referendum of December 12, 1993 shall be considered to be the day of adopting the Constitution of the Russian Federation. Simultaneously The Constitution of Russia (Fundamental Law) of the Russian Federation – Russia, adopted on April 12, 1978 with all amendments and changes, shall become invalid. In case of non-compliance with the Constitution of the Russian Federation of the provisions of the Federal treaty – the Treaty on the Division of Subjects of Jurisdiction and Powers Between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies of Authority of the Sovereign Republics within the Russian Federation, the Treaty on the Division of Subjects of Jurisdiction and Powers Between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies of Authority of the Territories, Regions, Cities of Moscow and St. Petersburg of the Russian Federation, the Treaty on the Division of Subjects of Jurisdiction and Powers Between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies of Authority of the Autonomous Region, and Autonomous Areas within the Russian Federation, and also other treaties concluded between the federal bodies of state authority of the Russian Federation and bodies of state authority of the subjects of the Russian Federation, treaties between the bodies of state authority of the subjects of the Russian Federation, the provisions of the Constitution of the Russian Federation shall be applicable. 2. The laws and other legal acts acting in the territory of the Russian Federation before the given Constitution comes into force shall be applied in that part which does not contradict the Constitution of the Russian Federation. 3. The President of the Russian Federation, elected according to The Constitution of Russia (Fundamental Law) of the Russian Federation – Russia, since the given Constitution comes into force, since carry out the powers fixed in it until the term of office for which he was elected expires. 4. The Council of Ministers (Government) of the Russian Federation from the moment when the given Constitution comes into force shall acquire the rights, obligations and responsibilities of the Government of the Russian Federation fixed by the Constitution of the Russian Federation and since then shall be called the Government of the Russian Federation. 5. The courts of the Russian Federation shall administer justice according to their powers fixed by the given Constitution. After the Constitution comes into force, the judges of all the courts of the Russian Federation shall retain their powers until the term they were elected for expires. Vacant positions shall be filled in according to the rules fixed by the given Constitution. 6. Until the adoption and coming into force of the federal law establishing the rules for considering cases by a court of jury, the existing rules of court examination of corresponding cases shall be preserved. Until the criminal procedure legislation of the Russian Federation is brought into conformity with the provisions of the present Constitution, the previous rules for arrest, detention and keeping in custody of people suspected of committing crime shall be preserved. 7. The Council of the Federation of the first convocation and the State Duma of the first convocation shall be elected for a period of two years. 8. The Council of the Federation shall meet in its first sitting on the thirtieth day after its election. The first sitting of the Council of the Federation shall be opened by the President of the Russian Federation. 9. A deputy of the State Duma of the first convocation may be simultaneously a member of the Government of the Russian Federation. The provisions of the present Constitution on the immunity of deputies in that part which concerns the actions (inaction) connected with fulfillment of office duties shall not extend to the deputies of the State Duma, members of the Government of the Russian Federation. The deputies of the Council of the Federation of the first convocation shall exercise their powers on a non-permanent basis. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Раздел II. Заключительные и переходные положения[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Titre II. Les Dispositions finales et transitoires[/ref]>The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Section II. Concluding and Transitional Provisions
-
20 basic principles of distributing the assets, rights and obligations between reorganized company and companies in process of separation
- базовые принципы распределения имущества, прав и обязанностей между реорганизуемым обществом и выделяемыми обществами
базовые принципы распределения имущества, прав и обязанностей между реорганизуемым обществом и выделяемыми обществами
Технологический и территориальный принцип отнесения имущества, прав и обязанностей АО Энерго, реорганизуемого в форме выделения, к реорганизуемому и выделяемым обществам.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
EN
- basic principles of distributing the assets, rights and obligations between reorganized company and companies in process of separation
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > basic principles of distributing the assets, rights and obligations between reorganized company and companies in process of separation
См. также в других словарях:
RIGHTS, HUMAN — The following article deals with the subject of human rights, their essence and the contents of various fundamental rights as reflected in the sources of Jewish Law. The interpretation of Israel s Basic Laws concerning human rights in accordance… … Encyclopedia of Judaism
International law and the Arab–Israeli conflict — Arguments about the applicability of various elements of international law underlie the debate around the Arab Israeli conflict. This article discusses the basis for these conflicts. The basis for legal arguments International law is different… … Wikipedia
Roads and expressways in Poland — Poland has a poorly developed infrastructure of roads and expressways by Western European standards. There are very few main expressways ( autostrady , singular autostrada ), some express roads with lower speed limits than motorways but with many … Wikipedia
OBLIGATIONS, LAW OF — This law is concerned with the rights of one person as against those of another (jus in personam), as distinguished from the law of property, which is concerned with a person s rights in a chattel or other property as against the world at large… … Encyclopedia of Judaism
Human rights — Rights Theoretical distinctions Natural and legal rights Claim rights and liberty rights Negative and positive rights Individual an … Wikipedia
Rights issue — When doing a Secondary Market Offering of shares to raise money, a company can opt for doing a rights issue to raise capital. With the issued rights, existing shareholders have the privilege to buy a specified number of new shares from the firm… … Wikipedia
Rights and responsibilities of marriages in the United States — According to the United States Government Accountability Office (GAO), there are over a thousand federal laws that treat married people differently from single people. It should be noted that these rights and responsibilities apply only to male… … Wikipedia
rights — The idea of ‘rights’ has been championed in many different ways throughout history. However, the modern Western conception of rights may be traced through the English Magna Carta to the US Declaration of Independence and Constitution, and the… … Dictionary of sociology
rights at work — the legal imposition of additional costs and obligations on employers Not just the entitlement to wages, holidays, overtime pay, safe working conditions, and other normal arrangements between employer and employee: Rights at work is, of … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
Rights and obligations of spouses in Islam — Islam advocates a subservient relationship between husband and wife. It puts the main responsibility of earning over the husband. Both are obliged to fulfill the other s sexual needs. Husbands are asked to be kind to their wives and wives are… … Wikipedia
obligations laws — laws on damages contracts property rights and earning wealth … English contemporary dictionary